La Mousson d'été 2005

Publié le par Les Coulisses de la MAV


La Maison Antoine Vitez, partenaire de la Mousson d'Eté, depuis sa création a été présente cette année à travers les lectures des pièces traduites à cette occasion et les pièces du fonds de la Maison Antoine Vitez :

Le théâtre chinois était illustré par les lectures de la pièce de Guo Shixing, Toilettes publiques
et la pièce de Li Liuyi, Extrêmement Mah-Jong,
traduites par Pascale Wei-Guinot.

Toilettes publiques
de Guo Shixing, enregistré le 4 août 2005 à l'Abbaye des Prémontrés (réalisation Claude Guerre), sera diffusé sur France Culture le 25 septembre 2005.

Lecture également d'une pièce de théâtre venue du Japon : AOI de Takeshi Kawamura, traduite par Corinne Atlan.

La Mousson a choisi des pièces venues d'autres horizons, parmi lesquelles, Hiver de Zinnie Harris, traduite de l'anglais (Ecosse) par Blandine Pélissier et Dominique Hollier.

Hiver, commandée à Zinnie Harris par la Royal Shakespeare Company, confirme le talent de cette jeune femme – soulignent les traductrices – grâce à son écriture très épurée, directe, sans psychologie des personnages, où l'apparent manque d'émotions devient le vecteur même de l'émotion.

Blandine Pélissier nous raconte un "moment" de cette turbulente Mousson, en compagnie de l'auteur :

Mousson, mousson, tu parles d'une mousson !
Du soleil rien que du soleil… et nos Anglais d'Ecosse à la peau claire. Moi, quand je pars pour la Lorraine, je ne pense pas à la crème ! Il faut courir acheter de l'écran total. Mini-interview à trois voix pour le journal de la Mousson d'Eté. Photo sur les marches, on cligne des yeux, on fait la grimace… toujours ce soleil !
Dîner dans l'église-réfectoire, le lieu fait presque oublier/aimer ce qu'on a dans l'assiette. Mais il paraît qu'après la cantine des internats anglais, on aime tout (dixit John, le mari de Zinnie Harris).
Répétitions avec l'équipe qui lit
Hiver, dirigée par Laurent Vacher. On n'est guère inquiètes. Que des très bons. On peut les laisser, l'esprit serein, pour aller écouter la pièce de David Lescot enregistrée pour France Culture. Plus de soleil, le froid maintenant qui gèle les pieds nus. Faut-il que la pièce soit bonne pour qu'on ne s'en soucie pas !
Le lendemain, soleil encore. Après une discussion sur les mérites ou démérites comparés de plusieurs thés en sachet à une terrasse de café sur la grande place de Pont-à-Mousson, Zinnie pose pour le photographe Eric Didym. Elle rejoindra la galerie de portraits dans le Bar des Ecritures.
14 heures. La Lecture. Plein de monde, un peu le trac, c'est la première fois qu'on entend le texte. On aiguise tous nos sens, on écoute l'écoute. Ça marche ! ILS aiment. Les comédiens y sont pour beaucoup. Merci Géraldine Bourgue, Arnaud Churin, Thibault Lacroix, Charlie Nelson et Samuel.
Après. Compliments des comédiens, nos collègues, sur la traduction, ce sont les meilleurs, ceux qu'on déguste à la petite cuillère… c'est quand même pour eux d'abord qu'on traduit, nous les double-casquettes !
Zinnie se dépêche de nous envoyer un nouveau texte, elle a très envie de revenir… et nous aussi !


Edito - Correspondance n°33 - Septembre 2005
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article